일본/엔카

[스크랩] 韓譯演歌 -( 絆酒 )- / 唄 : 千葉一夫

seongsoo 2011. 5. 12. 09:49

 

 

 

 

                                                       絆酒

                 作詩:仁井谷俊也    作曲:三浦丈明

                          한글토,韓譯 : chkms

                      Cover Image  

                              唄 - 千葉一夫

                                 

                                        이 音源은 <헉핀>님이 제공해 주었습니다.

 

                                호레테     쥬우넹   니쥬우넹 

                     惚れて   十年    二十年

                     반해서       십년     이십년

 

                     오레냐    지만노    코이 뇨오보오

                  俺にゃ 自慢の     恋 女房

                     나에겐   자랑스런  사랑하는 아내

 

                     쓰메타이   세켄노   아메카제니

                  冷たい  世間の    雨風に

                     쌀쌀맞은   세상의   비바람속에

 

                     쿠로오오   사세타나     나카세타나

                  苦労を  させたな  泣かせたな

                      고생을     시켰구나     울려줬구나

 

                      콩야와    노모오카    나  오마에

                  今夜は  飲もうか なぁ おまえ

                      오늘밤은  마셔볼까     자    여 보

 

                      고코로   누쿠메루   키즈나자케

                  心      ぬくめる    絆酒

                      마음을    덥 혀 줄   인연의술을

 

               -----------------------------------------

  

                                쓰마토  이우지오   후토   미레바 

                  妻と  いう字を ふと 見れば

                     아내란   글 자 를   언뜻    보 면

 

                     닌니    니테이루토    와라우  야쓰

                  忍に 似ていると  微笑う 奴

                     참을 忍字 닮았다고     웃 는  사람

 

                     세나카오  아토오시     사레나케랴

                  背中を   後押し  されなけりゃ

                      뒤 에 서  뒷바라질    하지않았다면

 

                      이마노  시아와세     나캇타요

                  今の      倖せ   なかったよ

                      지금의   행 복 은     없었지요

 

                      콩야와    노모오카     나   오마에

                  今夜は  飮もうか  なぁ  おまえ

                      오늘밤은  마셔볼까      자     여 보

 

                     아쓰이  나사케노  키즈나자케

                  熱い   情けの     絆酒

                     뜨거운  부부의情  인연의술을

 

             -------------------------------------------

 

                               *하즈레    쿠지다토         메데     와비랴 

                 *貧乏    くじだと      目で  詫びりゃ

                    *허탕 제비 은거지 라고 눈짓으로 사과하면

 

                    *아이코      데스요토     테레테    이우

                 *相子     ですよと   照れて  云う

                    *피장파장  이지요 라며   수줍게   말하네

 

                     카라다오  이타와리    타스케아이

                  身体を  いたわり  扶けあい

                     몸 을     서로 아끼고  도와가면서

 

                     이키테     유코오나    코레카라모

                  生きて  ゆこうな これからも

                     살 아       가자꾸나     앞으로도

 

                     콩야와     노모오카     나   오마에

                  今夜は  飮もうか  なぁ  おまえ

                     오늘밤은   마셔볼까      자     여 보

 

                     아스니    노조미노   키즈나자케

                  明日に  望みの      絆酒

                     앞날의    희 망 에    인연의술을

 

 * 貧乏くじだと 目で詫びりゃ = 기대를 갖고 나를 만났으나, 제비뽑기에서 <꽝>이

    나오는 <허탕>제비를 뽑은것 처럼, 당신의 그 기대에 미치지 못하는 내가 미안

    하다고 눈짓으로 사과하니 ...

 

 * 相子ですよと れて云う = <허탕제비를 뽑은것은> 나나 당신이나 피장파장이죠

   라며 쑥스럽게 말한다.

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 :