일본/엔카

[스크랩] 韓譯演歌 -( 流轉笠 )- / 唄 : 北島三郞

seongsoo 2010. 10. 3. 21:51

 

 

 

 

          * 忠治는 무슨 잘못을 했기에 故鄕에서 내쫓겨서 비참한 신세가

         되었는지, 배경 이야기를 알고 계신분은 간단히 댓글로 소개해

         주시면 감사하겠습니다.

 

                                                             流轉笠

                             作詞,作曲:原 讓二

                            한글토,韓譯:chkms

                                      唄 - 北島三郞

                                   

 

                                쿠니오     오와레타

                  故鄕を 追われた

                         고향에서   내쫓겼다

 

                         아카기오      오와레타       *죠오슈우       가라스

                  赤城を   追われた   *上州       鴉

                        <아카기>에서  쫓겨난         *<죠슈>의  비참한사나이

 

                         아스노       네구라와       나이모노오

                  明日の ねぐらは ないものを

                         내일의        잠자리도       없는신세

 

                         아~   사무이나   세나카니   카락카제

                  ア~ 寒いな 背中に 空ッ風

                         아~     춥구나    등허리에    강바람

 

                         야부레   갑파노    야부레   갑파

                  破れ 合羽の 破れ 合羽の

                         찢어진   비옷에    찢어진   비옷에

 

                         오와레     타비

                  追われ 旅

                         쫓겨나는  여행

 

                            * 上州 (じょうしゅう) = 現在의 群馬縣 (地名)

 

                        ---------------------------------------------

 

                         미조레        마지리카

                  みぞれ まじりか

                         진눈깨비     섞였는가

 

                         와라지     쯔메타이    *코하제가     이타이

                  わらじ 冷たい *コハゼが 痛い

                         짚신이     차가워    *<코하제>가     아파

 

                          다이타     낭아도스   마타  오모이

                  抱いた 長脇差 また 重い

                          허리에찬    긴칼이    더욱  무거워

 

                          아~    이쯔마데       코노미와    토오이

                  ア~ いつまで この身は 遠い

                          아~    언제까지         이몸은      멀리

 

                         오토코     츄우지노    오토코    츄우지노

                  男      忠治の    男    忠治の

                         사나이  <츄우지>의   사나이  <츄우지>의

 

                         루텡              아사

                  流轉         笠

                         끝없이떠도는   나그네

 

                    * コハゼ = 日本 버선 또는 脚絆,冊匣等을 여미기 위한 손톱 모양의 물건.

 

 

 

출처 : 진주엔카마을
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 :