일본/엔카(편집)
▣ 男の流轉 / 鏡五郞 ▣ 作詞 : 木下龍太郞 作曲 : 岡 千秋 번역 : 화산 一) 하리데 사스요나 세켄노 메요리 針で 刺すよな 世間の 目より 바늘로 찌르는듯한 세상 눈보다 이타이 타코쿠노 유키츠부데 痛い 他國の 雪つぶて 아픈 타향의 눈덩이 히토노 우와사오 노가레루 타비와 他人(ひと)の うわさを 逃れる 旅は 타인의 소문을 도피하는 여행은 스가루 오마에오 미치즈레니 すがる お前を みちづれに 의지하는 그대를 길벗으로 나가레 나가레테 오타루 하코타테 오토코노 류텐 流れ 流れて 小樽 函館 男の 流轉 흘러 흘러서 오따루 하꼬다떼 사나이 유전 二) 카타노 사무사니 네무레누 야도와 肩の 寒さに 眠れぬ 宿は 어깨가 추워 잠못드는 숙소는 유메모 코고에루 노키 츠라라 夢も 凍える 軒 つらら 꿈도 얼어붙는 처마 고드름 야세테 야츠레타 오마에노 세나니 やせて やつれた お前の 背中(せな)に 여위어 마른 그대의 등에 센베후톤오 카케나오스 煎餠布團を 掛け直す 얇은이불을 고쳐덥네 나가레 나가레테 키타미 삿포로 오토코노 류텐 流れ 流れて 北見 札幌 男の 流轉 흘러 흘러서 기따미 삿뽀로 사나이 유전 三) 아스가 미에나이 치후부키 다케도 明日(あす)が 見えない 地吹雪 だけど 내일이 안보이는 땅눈보라지만 야메바 쿠루하루 키타노 하루 止めば 來る春 北の 春 멎으면 오는봄 북녘의 봄 요와네 하이타라 시가라미 스테테 弱音 吐いたら 柵(しがらみ) 捨てて 약한소리 하면 굴래를 버리고 코이니 노가레타 카이가 나이 戀に 逃れた 甲斐が ない 사랑의 도피를한 보람이 없어 나가레 나가레테 네무로 아바시리 오토코노 류텐 流れ 流れて 根室 網走 男の流轉 흘러 흘러서 네무로 아바시리 사나이 유전 편집 柳 덕인